Requirements for provided materials
Information for authors
By submitting an article for consideration, the author agrees to the terms of the License Agreement (public offer) for the publication of materials and guarantees, for his part, compliance with the rules of publication ethics declared by the publication. The author is aware that an article published in violation of ethical rules is subject to retraction. The License Agreement (public offer) is concluded between the Publisher and the author / authors orally on the terms specified in the License Agreement (public offer), and is legally binding without being signed by both parties.
1. Basic requirements for the materials
1.1. The materials should be sent to the Editorial office (naukaishkola@mail.ru). They should include the following elements: codes of UDC and LBC, title of the material, abstract, keywords, text of the article, list of sources and literature, information about author/authors. Title of the article, abstract, keywords and information about the author should be presented both in Russian and English languages.
1.1.2. The titles of the scientific articles should be informative, short and should reflect the essence of the thematic contents of the material. In the title, the authors can use only standard abbreviations. Translated title of the article should not contain any transliteration from the Russian language excepting untranslatable names of proper names, instruments and other objects that have their own names. Untranslatable slang known only to the Russian-speaking specialists should not be used either.
1.1.3. Abstract in Russian should be designed in accordance with State Standard 7.9-95, State Standard R 7.0.4-2006, State Standard 7.5-98 with volume of 100-250 words (according to the State Standard it has 850 signs and not less than 10 lines). It is placed after the title and author’s/authors’ name.
The detailed recommendations for designing the English version of the annotation are provided in the Supplement 1.
1.1.4. Keywords are 5-10 basic terms used in the article. Keywords should be arranged in the right way – from the most general words, relating to the problem, to more differentiated ones, corresponding to the description of research participants and methods.
Words of laboratory jargon and neologisms, too long word groups and sentences with homogeneous members cannot be used as keywords. It is better to use keywords which are often found in other publications on the same subject. Keywords should be given in the Nominative case.
1.1.5. List of references should include links to recent studies published in the last five years, including foreign ones. At best, the list should not have less than 10 sources. References to articles published in frequently cited foreign journals over the past three years are especially desirable. References should be given in order of citation and should be in accordance with the requirements of State Standard (GOST) ГОСТ 7.0.5-2008 "Bibliographic reference. General requirements and rules of drawing up". The references are marked in the text through sequence numbers in square brackets. Reference to the page is separated from the reference to the source through the comma. If in the square brackets the links to several sources are provided at the same time, they should be separated from each other by a semicolon (for example, [1, p. 25] or [1, p. 26; 5, p. 17]). Links to Internet-resources are listed in the general list of references with the obligatory indication of the address of the site where this article is posted, and of the date it is submitted or of the date of the last check of the resource (for example, Васильев В.В. Неизвестный Юм // Вопросы философии. 2014. № 1. С. 127–139. URL: http://vphil.ru/index.php?option=com_ content&task=view&id=884&Itemid=52 (accessed 12.06.2014)).
The author is responsible for the reliability of information, the accuracy of citations and the references to official documents and other sources.
1.1.6. Bibliographic record in transliterated form (transforming from Russian into the Latin alphabet) is given in the following order: authors (transliteration), title of the article in the transliterated version, translated title of the article into English in square brackets, the name of the source (transliteration, in italics), the output data with abbreviations in English or only numerical. Separation signs "/", "//", "-" are replaced by commas, as in foreign databases the programs do not recognize them. Place of publication has to be written in full (for example Moscow instead of M.) Number of pages should be written in the form «pp.» (for example: Васильев, В.В. Неизвестный Юм // Вопросы философии. 2014. № 1. С. 127–139. Transliterated vesion: Vasil’ev V.V. Neizvestnyj Jum [Uknown Hume], Voprosy filosofii, 2014, No 1, pp. 127–139).
The detailed recommendations for transliterating are provided in the Supplement 2.
1.1.7. Published information about the author should be submitted for each co-author of the scientific article:
• surname, first name, patronymic name (in full);
• place of work, academic or scientific unit: department, center, laboratory, etc. (without abbreviations; acronyms are not allowed, it is recommended to use the translated version of the conventional name of the organization);
• job title, academic title or status, academic degree;
• place of studying (student, post-graduate student, post-doctoral student and the name of the educational institution with indication of the scientific unit);
• e-mail, work phone number;
• country (for foreign authors). The author's name is given in the nominative case.
For cooperating with the authors the editorial staff should be provided with telephone number (preferably mobile) – this information will not be published.
In the case of collective publication the manuscript should be signed by all the authors.
The names of the authors of articles in transliterated form should conform to author's profiles, available in the database in order to facilitate the identification and integrating the data about their publications and citation under one profile (with author’s ID).
Moreover, it is important for authors to keep specifying one place of work, as the data on the affiliation with the organization is one of the crucial sign for author’s identification.
1.2. The recommended volume of the article is up to 40 thousand signs including spaces (author's sheet) for post-doctoral students and up to 20 thousand signs including spaces (half author's sheet) for post-graduate students. The text should be typed in Word: Times New Roman, size – 12, line spacing – 1, margins – 2 cm on all sides. For emphasizing use italics or bold.
1.3. Illustrations (photos, drawings, schemes, graphs, diagrams, maps) should be submitted as a separate file in TIF or JPG format with a resolution of at least 300 DPI. Vector formats (AI, EPS) are also possible. The text should contain links to the illustrations that are numbered and accompanied by captions.
Tables are typed in the same font as the main text, but smaller (size 10). Each table in the text should be referred. The word "table" in the text is printed in abbreviated form ("Tab."), and above the table in full. Tables must have the titles. Names of table columns are capitalized, and subordinate ones are lowercased. If the table is placed along the page, it should be left-justified. The head of the table must be separated from the rest of the table. If the numerical data in some columns of the table is not indicated, it should be marked in the column with blanc. If the table has a continuation, its name should not be repeated, and above the table should be written: "Continuation of the table" and its number. In the text, tables and captions abbreviations are not allowed (except generally accepted, State Standard 7.12-77).
Formulas should be typed in the Equation Editor of Word. Division of formulas is permitted on the signs "plus" and "minus", less often on the sign "multiplication". These signs are repeated at the beginning and at the end of division. Formulas should be numbered (continuous numbering in the whole article using Arabic numerals). Formula numbers should be given in round brackets at the right margin of the page.
Scanned versions of illustrations, tables and formulas are not allowed.
2. Basic requirements for submitting the materials
2.1. Post-graduate students should also provide a Proof of student status affixed with the seal of the university.
The journal follows the rules of double "blind" (anonymous) review. Interaction of authors and reviewers is implemented only through the editorial staff. The editorial staff reserves the right (in agreement with the author) of reducing the volume of material and literary editing, as well as of the refusal to publish (on the basis of the review of members of the editorial board), if the article does not conform to the profile of the journal or it has quality problems in material presentation. Manuscripts rejected after reviewing are not examined once again. In case of article rejection the editorial board sends to the author a reasoned refusal.
Scanned versions certificates of authors that do not live in Moscow and Moscow region should be sent to the Editorial office to the e-mail address of the journal and the originals of these documents should be sent to the postal address of the Editorial office (119991, Moscow, Malaya Pirogovskaya d. 1, s. 1, Moscow Pedagogical State University, Publishing Activity and Innovative Projects Office, Journal "Science and School").
2.2. Articles sent to the Editorial office without compliance with these conditions will not be accepted.
2.3 The cost of editorial and publishing services for the pre-press publications (literary editing, proofreading, layout, translations check) is 5000 rubles. Payment is made only after receiving a positive review of the editorial board of the journal and their decision to publish the article in a particular edition. Publishing of articles of post-graduate students (full-time education) is free of charge.
The point of view of the authors of our publications does not obligatorily reflect the opinion of editorial staff. Authors of articles remain fully responsible for the accuracy of provided information, citations, references and bibliography.
Reprint of the materials published in the journal is impossible without the written permission of the editorial board.
Supplement 1
Author's abstract in English
Author’s abstract should serve as an independent source of information. In the Russian edition the abstracts in English are the main and almost the only source of information about the contents of the article and its research results for foreign scientists and experts. Foreign experts can evaluate the publication through the abstract and define their interest in the work of a Russian scientist, they can use it in their publications, make a reference to it, etc. Abstract in English for the Russian-language article can be bigger than the abstract in Russian, because in the Russian-language abstract there is the full text in the same language. The volume of the English-language abstract should contain at least 100-250 words.
Abstract in English should briefly reflect the structure of the article and include introduction, aims and objectives, methods, results and conclusions. The abstract should be:
Authors of the articles should avoid the most elementary mistakes. Most often, the abstracts are a direct translation of the Russian-language version; the English special terminology is not used in the translation, what makes it difficult for foreign experts to understand the text.
In the text of the abstract in English the important words from the text of the article should be used as well as the terminology that is typical for foreign special texts. Authors should avoid the use of terms that represent direct translations of the Russian-language terms and keep using the same terminology within the abstract. Abbreviations and notation conventions, except of common ones (also used in English-language special texts), are used in exceptional cases, or the authors should give their definitions at the first use.
Physical units should be given using the International SI system. The volume of the abstract text is determined by the contents of the document (the amount of information and its scientific value and/or practical value).
EXCERPT FROM THE RECOMMENDATIONS FOR AUTHORS BY PUBLISHING HOUSE EMERALD
(http://www.emeraldinsight.com/authors/guides/write/abstracts.htm)
Author’s abstract is a brief summary of a bigger work with a scientific character, which is published separately from the main text and, therefore, should be understood without reference to the publication itself. It should state the important facts of the work and should not exaggerate or contain the material that is absent in the main part of the publication.
Author’s abstract serves as a reference tool (for the library or abstracting service), which allows the reader to understand whether to read or not to read the full text.
Author’s abstract includes:
1. The aim of work in brief form. Background can be given only if it is contextually related to the aim of the work.
2. While briefly giving the main facts of the work it is necessary to remember the following moments:
Examples of how not to write the abstract are given on the website of the publishing house (http://www.emeraldinsight.com/authors/guides/write/abstracts.htm?part=3&).
As you can see from the examples, a big volume does not always mean a good abstract. On the website you can also find the examples of good abstracts for various types of articles (reviews, scientific articles, conceptual articles, practical articles).
http://www.emeraldinsight.com/authors/guides/write/abstracts.htm?part=2&PHPSESSID=hdac5rtkb73ae013ofk4g8nrv1.
Supplement 2
Recommendations for the transliteration
http://www.translit.ru is a free site that is used for transliteration of the Russian text into the Latin alphabet. In the drop-down list of "options" you should select the default option translit.ru, or the System of the US State Department (BSI). Paste the list of literature in Russian, click on the "transliterate" and get the transliterated version. Then make the necessary changes and additions.
Example of transliteration of the bibliographic description of a scientific article
1. Transliterate the article description:
Васильев, В.В. Неизвестный Юм // Вопросы философии. – 2014. – № 1. – С. 127–139.
Result:
Vasil’ev, V.V. Neizvestnyj Jum // Voprosy filosofii. – 2014. – № 1. – S. 127–139.
2. Remove the special separating signs ("-", "//", ".") between the fields and replace them with commas, change «№» to «No» and pages from «S» to «pp.» (Pay attention that it is required to give the first and the last page of the article):
Vasil’ev V.V. Neizvestnyj Jum, Voprosy filosofii, 2014, No 1, pp. 127–139.
3. Insert in square brackets the translation into the English language after transliterated title of the article and put the name of the journal in italics:
Vasil’ev V.V. Neizvestnyj Jum [Uknown Hume], Voprosy filosofii, 2014, No 1, pp. 127–139.
REFERENCES
1. Kirillova O. V. O sisteme vklyucheniya zhurnalov v BD Scopus: osnovnye trebovaniya i poryadok predstavleniya [About inclusion of journals in the database Scopus: basic requirements and procedure of presentation]. Available at: http://health.elsevier.ru/electronic/scopus_ins_journals.
2. Kirillova O.V. Podgotovka rossiyskikh zhurnalov dlya zarubezhnoy analiticheskoy bazy dannykh Scopus: rekomendatsii i kommentarii [Preparation of Russian journals for foreign analytical database Scopus: recommendations and comments]. Available at:http://www.elsevierscience.ru/ info/add-journal-to-scopus.